در بسیاری از کشورها استفاده از خدمات آموزشی و پژوهشی امری بسیار ضروری و حرفهای تلقی میشود. بدیهیست یک استاد یا دانشجوی متخصص در رشته علمی خاصی، زمان کافی برای کسب برخی مهارتها را نداشته باشد. برای مثال یک کار تحقیقاتی بسیار قوی میتواند با نداشتن شبیه سازی های جامع، یا تجزیه و تحلیل های تکمیلی خوب زیر سوال برود. در برخی مواقع مشاهده می گردد که یک مقاله بسیار قوی در یک مجله ضعیف پذیرفته میشود، چرا که نویسندگان مقاله با اصول یافتن یک مجله مناسب آشنا نیستند و با چاپ مقاله در اینگونه مجلات عملاً حق مطلب ادا نمی شود. مهارتهایی که برای یک کار پژوهشی نیاز است عبارتند از: داشتن مهارت در زمینه ویراستاری متون علمی، استفاده از نرم افزارهای تخصصی برای نگارش مقاله،استفاده از نرم افزارهای آماری، یافتن مجلات معتبر، آشنایی با روشهای ارزیابی اعتبار مجلات و تشخیص مجلات نامعتبر
ویرایش مقاله به فعالیتی اطلاق می شود که بعد از تدوین مقاله برای از بین بردن ناموزونی های محتوا و بهبود روند ارتباط مقاله با خواننده مقاله انجام می شود. تلاش ویراستار این است که ناموزونی های نگارشی مقاله را رفع کرده و برخی خطاهای احتمالی نویسنده مقاله را بدون اینکه هویت اصلی و ساختار کلی اثر به هم بخورد برطرف کند.
بطور کلی هر متن مرتبط با یک رشته دانشگاهی و یا یک شاخه علمی متون تخصصی مربوط به خود را دارا میباشد. این متون تخصصی می تواند شامل مقالات، کتابها، کاتالوگ ها، دیتا شیت ها و استاندارد های مربوط به آن رشته یا شاخه علمی باشد. مترجمی که در آن رشته تحصیلی خاص تحصیل نکرده باشد مطمئناً به انجام آن ترجمه تخصصی قادر نخواهد بود و تصور انجام ترجمه ای صحیح از متن تخصصی کمی دشوار به نظر می رسد.